聚焦50+中老年女性,通过女儿陪同他们圆T台梦的逐梦之旅,展现妈妈们健康积极的生活状态和多元化的精神之美,也在母女相处过程中,打破代际壁垒,呈现更丰富的代际认知和理解。 又名《我的超模妈妈》,从20组星素母女中,通过各种考验选拔出10组母女进入到“超模训练营”,刘雯、胡兵也将担任训练营的发起人和班主任,全程指导和帮助妈妈们在时尚的舞台的穿搭、走秀,也会关注妈妈和女儿的代际关系,最后通过自己的教学方式,在最终入围的妈妈们中打造出新一代熟年超模。
直面爱与生存的双重挑战,在逃离都市的血爱冒险中遇见势均力敌的他。
德云社郭德纲于谦相声专场贵阳站爆笑来袭。本场节目包括张九龄、王九龙表演的《对春联》;郭德纲、于谦表演的《泼天富贵》;烧饼、曹鹤阳表演的《口吐莲花》;郭德纲、于谦表演的《霸道总裁》;高峰、栾云平表演的《学电台》;郭德纲、于谦表演的《甜蜜爱情》。
今天由职业秘书代替经纪人去!李瑞镇和金光奎将贴近艺人的一天,照料和聊天。无论何处展开现实之路谈话,以及在其中展现毫无防备的真实面貌,在《秘书镇》中才能见到的艺人们的坦率魅力将被公开。
Forged in Fire is an American reality television competition series that airs on the History channel, and is produced by Outpost Entert ainment, a Leftfield Entertainment company. In each episode, four bladesmiths compete in a three-round elimination contest to forge bladed weapons, with the overall winner receiving $10000 and the day's championship title. The series is hosted by Wil Willis, with a three-judge panel consisting of J. Neilson, David Baker, and Doug Marcaida, experts in weapon history and use. During Season 3, Neilson took a leave of absence in order to have surgery on his hand; Jason Knight, another ABS Master Smith, filled his seat on the judges' panel during this time.