飲茶是源自廣州的飲食模式,是粵式飲食文化的一大特色。「飲杯茶食個包」、「一盅兩件」,相信已深入大部份港人的DNA。節目透過不同主題,尋找點心的前世今生,溯源廣式茶樓歷史,主持羅家英、馮盈盈、關楓馨引領觀眾穿梭香港與廣州,走訪舊式及新式茶樓,探訪點心師傅、獲獎大廚、酒樓負責人與掌故專家等,由傳統到新派點心,分享並介紹多款美點的故事和人情味,讓大家進一步了解飲茶文化。
《有歌》第二季是浙江卫视推出的音乐竞演类真人秀。以“挖掘原创好音乐,为华语乐坛寻找下一首金曲”为核心价值,立足于当代音乐产业对优质原创内容的渴求,致力于搭建一个既尊重音乐本质、又敏锐捕捉时代脉动的专业舞台。
离乡背井到台湾生活、读书,每个台湾新住民难免会因为文化差异、风俗不同,在日常生活上遇到许多有趣的事。哪国女生最受欢迎?不同国家的生活习惯有何冲击?让各外籍配偶及学生透过节目,畅谈他们遇过的爆笑经历。
Forged in Fire is an American reality television competition series that airs on the History channel, and is produced by Outpost Entertainment, a Leftfield Entertainment company. In each episode, four bladesmiths compete in a three-round elimination contest to forge bladed weapons, with the overall winner receiving $10000 and the day's championship title. The series is hosted by Wil Willis, with a three-judge panel consisting of J. Neilson, David Baker, and Doug Marcaida, experts in weapon history and use.
FORGED IN FIRE features world-class bladesmiths competing against each other to create some of the most iconic edged weapons from history. In each episode, four of the best bladesmiths in the country will come together to put both their skills and reputations on the line. Whether they are making a Japanese katana, a medieval broadsword, or an ancient throwing blade like the chakram, the weapons they forge will be fully functional and lethal works of art and war. The unique histories contained within each weapon will be creatively told during the forging process and the final weapons themselves will be assessed and ruthlessly tested by our panel of expert judges. These dynamic and explosive tests will be individually designed to push the weapons to their absolute limit. One by one, the bladesmiths will be eliminated until only one remains to be crowned the champion.
女人經常被指怨呢樣怨嗰樣;唔公平!最衰都係佢!點解咁對我?總之,咩都怨一餐。「怨女」們即使跟閨蜜傾訴,行街睇戲,內心怨氣依然難以全消,Chok住Chok住。晚吹為天下怨女送上喜訊;充滿Chill氣、格調優閒的《怨女俱樂部》正式開張,只要是怨氣的女性,一律歡迎入場,費用全免。